서브메뉴
검색
머피
머피
- 자료유형
- 단행본
- ISBN
- 9791189356422 04800 : \20000
- ISBN
- 9788994207650(세트)
- 언어부호
- 본문언어 - kor, 원저작언어 - fre
- DDC
- 843.91-21
- 청구기호
- 840 베823ㅅ 10
- 저자명
- 베케트, 사뮈엘 지음, 1906-1989
- 서명/저자
- 머피 / 사뮈엘 베케트 지음 ; 이예원 옮김
- 발행사항
- 서울 : 워크룸프레스, 2020
- 형태사항
- 260 p ; 22 cm
- 총서명
- 사뮈엘 베케트 선집
- 주기사항
- 원저자명: Samuel Beckett
- 초록/해제
- 요약: 사뮈엘 베케트의 소설로, 베케트의 장편소설 중 영어로 처음 출간된 작품으로, 영어권에 작가의 명성을 널리 알린 작품이다. 사뮈엘 베케트는 작가 생활 초기에 제임스 조이스에게 영향을 받아 현란하고 박식하고 어떤 면에서는 다소 산만한 글을 썼다. 『머피』는 이러한 조이스의 영향을 어느 정도 벗어난, 베케트 초기 작품 세계의 전환점이 된 소설이다. 또한 이 책은 영어권 독자들이 베케트의 글을 폭넓게 이해할 수 있게 되는 초석이 되었다. 한국어판의 번역 원문인 페이버 앤드 페이버 판본을 편집한 J. C. C. 메이즈는 「해설」에서 "『머피』의 주인공은 알파벳의 열세 번째 글자인 M을 이름 첫 글자로 하는 베케트 작품의 여러 주인공 중에서도 원조 격 인물인 셈이고, 이후 뒤따를 작업들도 결국 머피를 주축으로 삼고 있다."고 밝힌다. 즉 『머피』는 베케트가 "자기만의 주제와 형식과 문체를 발견하고 그 과정에서 기존 작법에서 벗어나 다른 방식으로 글을 쓰도록 이끈" 책인 셈이다. "노련한 장인의 솜씨로 빚은 책인 양 시늉하는, 작가 자신이 반쯤만 허용하고 있는 스타일"은 "작가가 던지는 농담"인 동시에 "딜레마를 형상화"하는 작업이 된다.
- 언어주기
- 프랑스어 원작을 한국어로 번역
- 기타저자
- 이예원 옮김
- 기타저자
- Beckett, Samuel 지음
- 가격
- \18000
- Control Number
- sacl:124020
- 책소개
-
사뮈엘 베케트의 소설 『머피』(1938)가 한국어로 번역 출간되었다. 『머피』는 베케트의 장편소설 중 영어로 처음 출간된 작품으로, 영어권에 작가의 명성을 널리 알린 소설이다.
베케트 초기 작품 세계의 전환점
“이 소설은 베케트의 작품 세계에 진입하는 디딤돌 역할을 하는 동시에 (…) 베케트는 무엇보다 코믹한 작가라는 영국 내 평판에 힘을 실어 주었다.”(해설 중에서)
사뮈엘 베케트는 작가 생활 초기에 제임스 조이스에게 영향을 받아 현란하고 박식하고 어떤 면에서는 다소 산만한 글을 썼다. 『머피』는 이러한 조이스의 영향을 어느 정도 벗어난, 베케트 초기 작품 세계의 전환점이 된 소설이다. 또한 이 책은 영어권 독자들이 베케트의 글을 폭넓게 이해할 수 있게 되는 초석이 되었다. 한국어판의 번역 원문인 페이버 앤드 페이버 판본을 편집한 J. C. C. 메이즈는 「해설」에서 “『머피』의 주인공은 알파벳의 열세 번째 글자인 M을 이름 첫 글자로 하는 베케트 작품의 여러 주인공 중에서도 원조 격 인물인 셈이고, 이후 뒤따를 작업들도 결국 머피를 주축으로 삼고 있다.”고 밝힌다. 즉 『머피』는 베케트가 “자기만의 주제와 형식과 문체를 발견하고 그 과정에서 기존 작법에서 벗어나 다른 방식으로 글을 쓰도록 이끈” 책인 셈이다. “노련한 장인의 솜씨로 빚은 책인 양 시늉하는, 작가 자신이 반쯤만 허용하고 있는 스타일”은 “작가가 던지는 농담”인 동시에 “딜레마를 형상화”하는 작업이 된다.